Hoe meer Italiaans ik leer, hoe meer ik snap waar die Italianen hun soms (sorry) rare Engels vandaan halen. Zo zei mijn Italiaantje toen wij elkaar net ontmoet hadden vaak ‘For me, it’s same’. Uhh… righhhtt… ‘Voor mij is het hetzelfde?’. Ik kon er wel uit opmaken dat hij bedoelde ‘mij maakt het niet uit / ik vind het allebei prima’, maar pas nu snap ik dat het komt uit het Italiaanse ‘Per me, è lo stesso’. Letterlijk vertaald in het Engels: ‘for me, it is the same’.

Ik heb expres niet (te hard) gelachen, want ik vond het wel leuk klinken. Hij gebruikt deze prachtige zin daarom nog steeds. Zowel in het Italiaans… als in het Engels.